Labelled
with ICRA
|
Printed Edition Section
The Gospel of Matthew,
Paperback, an eclectic text alternating verse by verse with a new
English translation.
The Gospel According to Matthew,
Paperback, Robinson-Pierpont text alternating verse by verse with a new
English translation.
The Gospel of Mark,
Paperback, an eclectic text alternating verse by verse with a new
English translation.
The Gospel According to Mark, Paperback, the Robinson-Pierpont text alternating verse by verse with a new
English translation. A Kindle book also available.
The Gospel of Luke,
Paperback, an eclectic text alternating verse by verse with a new
English translation.
The Gospel According to Luke, Paperback, the Robinson-Pierpont Byzantine text alternating verse by
verse with a new English translation. A Kindle book also available.
The Gospel of John, Paperback, an eclectic Greek text alternating verse by verse with my new
English translation. A Kindle also available.
NEW: The General Epistles,
English Bible verses translated from and alternating with the
Robinson-Pierpont Greek text of all the General Epistles, also known as
the Catholic Epistles. This includes James, 1 Peter, 2 Peter, 1 John, 2
John, 3 John, and Jude.November 3, 2015
I am adding editions of my translations, that are renderings of the Textus
Receptus, and also of the Robinson-Pierpont Byzantine
majority text.
Textus Receptus Section:
https://www.bibletranslation.ws/trans/holybibletr.docx
https://www.bibletranslation.ws/trans/holybibletr.pdf
November 3, 2015
I am adding editions of my translations, that are renderings of the Textus
Receptus, and also of the Robinson-Pierpont Byzantine
majority text.
Textus Receptus Section:
https://www.bibletranslation.ws/trans/holybibletr.docx
https://www.bibletranslation.ws/trans/holybibletr.pdf
November 3, 2015
I am adding editions of my translations, that are renderings of the Textus
Receptus, and also of the Robinson-Pierpont Byzantine
majority text.
Textus Receptus Section:
https://www.bibletranslation.ws/trans/holybibletr.docx
https://www.bibletranslation.ws/trans/holybibletr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/lukewgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/johnwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/jameswgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/1peterwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/1johnwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/2johnwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/3johnwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/judewgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/revwgrktr.pdf
Robinson-Pierpont 2018 Text Section:
https://www.bibletranslation.ws/trans/holybiblebyz.docx
https://www.bibletranslation.ws/trans/holybiblebyz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/markwgrkbyz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/lukewgrkbyz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/johnwgrkbyz.pdf
https://bibletranslation.ws/trans/GenEpistlesByz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/judewgrkbyz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/revwgrkbyz.pdf
The Robinson-Pierpont 2017 Greek New Testament, with
Appendix, pdf
September 09, 2014
I have uploaded my pdf edition of the First Epistle
of Peter with alternating Greek and English text. It also shows the
readings of 9 Greek New Testament editions, including the newly
released Byzantine Greek New Testament, which is essentially the
readings of Family 35. To download the pdf edition without the Greek
text interlinear, use this link for 1 Peter. Or go
here to just read the
main English text online of 1 Peter.
You can also read my new translation of 1 Peter in the pdf
editions such as holybible.pdf.
and DRPbiblesofar.pdf.
April 30, 2014
I have uploaded my first edition of the Epistle of James.
This edition is without the Greek text interlinear.
To download the edition with the Greek text, right-click this link,
and then choose "save as."
July
2013:
Someone has put my translations of the four gospels into
eSword. You can download the module for free here. You may also have to
download the module installer, since the latest
version of eSword installs new modules from within the
application. Download the David Robert Palmer eSword
module.
January
2012:
I have uploaded my harmony of the gospels, called Palmer's
Diatessaron. It is my first edition, begun in 1982 and copyrighted in
1991. It is based on the NIV mostly. Is is a pdf, 1.5 MB in size. Click
here to download the harmony
of the gospels called Palmer's Diatessaron. To download the PDF,
right-click the link, and choose "save."
I have also made available free, my Swanson-style apparatus of
The
Epistle of Jude in 62 Greek Manuscripts and 12 editions.
July 1st, 2009
I have uploaded my new translation of the Third
Epistle of John.
June 23rd, 2009
I have added the minuscules 1678 and 2080 to the witness list
for 1 John
and 2 John.
In addition, I have cleaned up and further proof-read the footnotes to
these files.
|
https://www.bibletranslation.ws/trans/lukewgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/johnwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/jameswgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/1peterwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/1johnwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/2johnwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/3johnwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/judewgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/revwgrktr.pdf
Robinson-Pierpont 2018 Text Section:
https://www.bibletranslation.ws/trans/holybiblebyz.docx
https://www.bibletranslation.ws/trans/holybiblebyz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/markwgrkbyz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/lukewgrkbyz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/johnwgrkbyz.pdf
https://bibletranslation.ws/trans/GenEpistlesByz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/judewgrkbyz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/revwgrkbyz.pdf
The Robinson-Pierpont 2017 Greek New Testament, with
Appendix, pdf
Printed Edition Section
The Gospel of Matthew,
Printed edition, an eclectic Greek text alternating verse by verse with
an English translation. Available on Amazon.
The Gospel of Mark, Printed
edition, an eclectic Greek text alternating verse by verse with a new
English translation. Available on Amazon.
The Gospel of Luke,
Printed edition, an eclectic text alternating verse by verse with a new
English translation. Available on Amazon. $7.23
The Gospel of Luke, Printed
edition, the Robinson-Pierpont Byzantine text alternating verse by
verse with a new English translation. Available on Amazon. $7.41
The Gospel of John, Printed
Edition, an eclectic Greek text alternating verse by verse with my new
English translation. Available on Amazon.
$4.95
The Gospel of John, Printed
Edition, Robinson-Pierpont Greek Byzantine majority text alternating
verse by verse with my new English translation. Available on Amazon.
NEW: The General Epistles,
English Bible verses translated from and alternating with the
Robinson-Pierpont Greek text of all the General Epistles, also known as
the Catholic Epistles. This includes James, 1 Peter, 2 Peter, 1 John, 2
John, 3 John, and Jude.
The Apocalypse of John,
Printed edition, the Textus Receptus Greek text alternating verse by
verse with an English translation. Available on Amazon.
September 09, 2014
I have uploaded my pdf edition of the First Epistle
of Peter with alternating Greek and English text. It also shows the
readings of 9 Greek New Testament editions, including the newly
released Byzantine Greek New Testament, which is essentially the
readings of Family 35. To download the pdf edition without the Greek
text interlinear, use this link for 1 Peter. Or go
here to just read the
main English text online of 1 Peter.
You can also read my new translation of 1 Peter in the pdf
editions such as holybible.pdf.
and DRPbiblesofar.pdf.
April 30, 2014
I have uploaded my first edition of the Epistle of James.
This edition is without the Greek text interlinear.
To download the edition with the Greek text, right-click this link,
and then choose "save as."
July
2013:
Someone has put my translations of the four gospels into
eSword. You can download the module for free here. You may also have to
download the module installer, since the latest
version of eSword installs new modules from within the
application. Download the David Robert Palmer eSword
module.
January
2012:
I have uploaded my harmony of the gospels, called Palmer's
Diatessaron. It is my first edition, begun in 1982 and copyrighted in
1991. It is based on the NIV mostly. Is is a pdf, 1.5 MB in size. Click
here to download the harmony
of the gospels called Palmer's Diatessaron. To download the PDF,
right-click the link, and choose "save."
I have also made available free, my Swanson-style apparatus of
The
Epistle of Jude in 62 Greek Manuscripts and 12 editions.
July 1st, 2009
I have uploaded my new translation of the Third
Epistle of John.
June 23rd, 2009
I have added the minuscules 1678 and 2080 to the witness list
for 1 John
and 2 John.
In addition, I have cleaned up and further proof-read the footnotes to
these files.
|
November 3, 2015
I am adding editions of my translations, that are renderings of the Textus
Receptus, and also of the Robinson-Pierpont Byzantine
majority text.
Textus Receptus Section:
https://www.bibletranslation.ws/trans/holybibletr.docx
https://www.bibletranslation.ws/trans/holybibletr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/lukewgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/johnwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/jameswgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/1peterwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/1johnwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/2johnwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/3johnwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/judewgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/revwgrktr.pdf
Robinson-Pierpont 2018 Text Section:
https://www.bibletranslation.ws/trans/holybiblebyz.docx
https://www.bibletranslation.ws/trans/holybiblebyz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/markwgrkbyz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/lukewgrkbyz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/johnwgrkbyz.pdf
https://bibletranslation.ws/trans/GenEpistlesByz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/judewgrkbyz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/revwgrkbyz.pdf
The Robinson-Pierpont 2017 Greek New Testament, with
Appendix, pdf
Printed Edition Section
The Gospel of Mark,
Paperback, an eclectic text alternating verse by verse with a new
English translation.
The Gospel of Mark, Paperback, the Robinson-Pierpont text alternating verse by verse with a new
English translation. A Kindle book also available.
The Gospel of Luke,
Paperback, an eclectic text alternating verse by verse with a new
English translation.
The Gospel According to Luke, Paperback, the Robinson-Pierpont Byzantine text alternating verse by
verse with a new English translation. A Kindle book also available.
The Gospel of John, Paperback, an eclectic Greek text alternating verse by verse with my new
English translation. A Kindle also available.
NEW: The General Epistles,
English Bible verses translated from and alternating with the
Robinson-Pierpont Greek text of all the General Epistles, also known as
the Catholic Epistles. This includes James, 1 Peter, 2 Peter, 1 John, 2
John, 3 John, and Jude.
September 09, 2014
I have uploaded my pdf edition of the First Epistle
of Peter with alternating Greek and English text. It also shows the
readings of 9 Greek New Testament editions, including the newly
released Byzantine Greek New Testament, which is essentially the
readings of Family 35. To download the pdf edition without the Greek
text interlinear, use this link for 1 Peter. Or go
here to just read the
main English text online of 1 Peter.
You can also read my new translation of 1 Peter in the pdf
editions such as holybible.pdf.
and DRPbiblesofar.pdf.
April 30, 2014
I have uploaded my first edition of the Epistle of James.
This edition is without the Greek text interlinear.
To download the edition with the Greek text, right-click this link,
and then choose "save as."
July
2013:
Someone has put my translations of the four gospels into
eSword. You can download the module for free here. You may also have to
download the module installer, since the latest
version of eSword installs new modules from within the
application. Download the David Robert Palmer eSword
module.
January
2012:
I have uploaded my harmony of the gospels, called Palmer's
Diatessaron. It is my first edition, begun in 1982 and copyrighted in
1991. It is based on the NIV mostly. Is is a pdf, 1.5 MB in size. Click
here to download the harmony
of the gospels called Palmer's Diatessaron. To download the PDF,
right-click the link, and choose "save."
I have also made available free, my Swanson-style apparatus of
The
Epistle of Jude in 62 Greek Manuscripts and 12 editions.
July 1st, 2009
I have uploaded my new translation of the Third
Epistle of John.
June 23rd, 2009
I have added the minuscules 1678 and 2080 to the witness list
for 1 John
and 2 John.
In addition, I have cleaned up and further proof-read the footnotes to
these files.
|
https://www.bibletranslation.ws/trans/lukewgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/johnwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/jameswgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/1peterwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/1johnwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/2johnwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/3johnwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/judewgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/revwgrktr.pdf
Robinson-Pierpont 2018 Text Section:
https://www.bibletranslation.ws/trans/holybiblebyz.docx
https://www.bibletranslation.ws/trans/holybiblebyz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/markwgrkbyz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/lukewgrkbyz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/johnwgrkbyz.pdf
https://bibletranslation.ws/trans/GenEpistlesByz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/judewgrkbyz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/revwgrkbyz.pdf
The Robinson-Pierpont 2017 Greek New Testament, with
Appendix, pdf
Printed Edition Section
The Gospel of Matthew,
Printed edition, an eclectic Greek text alternating verse by verse with
an English translation. Available on Amazon.
The Gospel of Mark, Printed
edition, an eclectic Greek text alternating verse by verse with a new
English translation. Available on Amazon.
The Gospel of Luke,
Printed edition, an eclectic text alternating verse by verse with a new
English translation. Available on Amazon. $7.23
The Gospel of Luke, Printed
edition, the Robinson-Pierpont Byzantine text alternating verse by
verse with a new English translation. Available on Amazon. $7.41
The Gospel of John, Printed
Edition, an eclectic Greek text alternating verse by verse with my new
English translation. Available on Amazon.
$4.95
The Gospel of John, Printed
Edition, Robinson-Pierpont Greek Byzantine majority text alternating
verse by verse with my new English translation. Available on Amazon.
NEW: The General Epistles,
English Bible verses translated from and alternating with the
Robinson-Pierpont Greek text of all the General Epistles, also known as
the Catholic Epistles. This includes James, 1 Peter, 2 Peter, 1 John, 2
John, 3 John, and Jude.
The Apocalypse of John,
Printed edition, the Textus Receptus Greek text alternating verse by
verse with an English translation. Available on Amazon.
September 09, 2014
I have uploaded my pdf edition of the First Epistle
of Peter with alternating Greek and English text. It also shows the
readings of 9 Greek New Testament editions, including the newly
released Byzantine Greek New Testament, which is essentially the
readings of Family 35. To download the pdf edition without the Greek
text interlinear, use this link for 1 Peter. Or go
here to just read the
main English text online of 1 Peter.
You can also read my new translation of 1 Peter in the pdf
editions such as holybible.pdf.
and DRPbiblesofar.pdf.
April 30, 2014
I have uploaded my first edition of the Epistle of James.
This edition is without the Greek text interlinear.
To download the edition with the Greek text, right-click this link,
and then choose "save as."
July
2013:
Someone has put my translations of the four gospels into
eSword. You can download the module for free here. You may also have to
download the module installer, since the latest
version of eSword installs new modules from within the
application. Download the David Robert Palmer eSword
module.
January
2012:
I have uploaded my harmony of the gospels, called Palmer's
Diatessaron. It is my first edition, begun in 1982 and copyrighted in
1991. It is based on the NIV mostly. Is is a pdf, 1.5 MB in size. Click
here to download the harmony
of the gospels called Palmer's Diatessaron. To download the PDF,
right-click the link, and choose "save."
I have also made available free, my Swanson-style apparatus of
The
Epistle of Jude in 62 Greek Manuscripts and 12 editions.
July 1st, 2009
I have uploaded my new translation of the Third
Epistle of John.
June 23rd, 2009
I have added the minuscules 1678 and 2080 to the witness list
for 1 John
and 2 John.
In addition, I have cleaned up and further proof-read the footnotes to
these files.
|
You can download the gospels of Matthew, Mark, Luke or John here,
plus James, 1 Peter, 2 Peter, 1 John, 2 John, 3 John, Jude and
Revelation, by clicking the link of your choice. The Microsoft Word
.docx files are "ready to print" in format; i.e., they are
double-columned, and even and odd guttered for double-sided
photo-copying and velo-binding or
spiral binding. If you find them too small to read on screen, make sure
Word is not in "Page View" mode. If after that they are still too
small, you can make adjustments to your word processor, like zooming
them larger. If you have Windows XP, I highly recommend you
turn on ClearType. Microsoft's
instructions for that are here.
Or better yet, download the ClearType PowerToy
utility.
Word for Windows Section:
(NOTE: for the Word documents, WordPad might open them. Except WordPad
might not display the footnotes. You can download for free the Free
Office suite
software for Windows, Linux, and Android, free, by clicking here.)
The whole Bible, Word 2007 for Windows, .docx
format, (Free Office will open and read and edit this too)
500 KB .docx file, Updated October 11, 2016
PDF Section:
These documents are in PDF (Portable Document Format), readable by most
all platforms- Windows, Macintosh and Linux. Besides cross-platform
compatibility, another advantage to these is that you don't have to
download and install any fonts. To read these, you probably already
have Adobe Acrobat Reader.
To download these files, right-click the links, and then choose "save
as" or "save link as." I will from now on be putting most of my efforts
into these PDF editions, since I don't have to use as much time adding
changes to all the various Word editions.
The whole Bible, PDF format; 8 MB. Updated 2017-03-27
Matthew,
PDF format, alternating verse by verse
with the Greek text; 1.6
MB. Updated 2015-08-21
Matthew,
PDF format; 1 MB. Updated 2015-08-21
Mark,
PDF format, alternating verse by verse with the Greek text; 1.2
MB. Updated 2015-08-21.
Mark,
PDF format; 875 KB. Updated 2015-08-21.
Luke,
PDF format; alternating verse by verse with the Greek text; 208
footnotes; 1.5 MB. Updated 2016-01-17<
Luke,
PDF format; 965 KB. Updated 2016-01-17<
John,
PDF format; alternating verse by verse with the Greek text; 1.3 MB. Updated 2017-03-27
John,
PDF format; 825 KB. Updated Updated
2017-03-27
Harmony
of the Gospels - Palmer's Diatessaron, PDF format; 1.5 MB.
Epistle
of James, PDF format; alternating verse by verse
with the Greek text; 1.7 MB. Updated 2016-06-05
Epistle
of James, PDF format; 1.1 MB. Updated 2016-06-05
First
Peter, PDF format; alternating verse by verse
with the Greek text; 1.7 MB. Updated 2016-08-04
First
Peter, PDF format; without the Greek text in between the English
text, 1.5 MB. Updated 2016-08-04
Second
Peter, PDF format; alternating verse by verse
with the Greek text; 1.3 MB. Updated 2015-05-10
Second
Peter, PDF format; without the Greek text in between the English
text, 1.2 MB. Updated 2015-05-10
First
John, PDF format; alternating verse by verse
with the Greek text; 516 KB. Updated to NA28 2015-11-08
First
John, PDF format; 404 KB. Updated to NA28 2015-11-08
Second
John, PDF format; alternating verse by verse
with the Greek text; 211 KB. Updated 2015-11-09
Second
John, PDF format; 189 KB. Updated to NA28 2015-11-09
Third
John, PDF format; alternating verse by verse
with the Greek text; 221 KB. Updated
to NA28 2015-11-10
Third John,
PDF format; 188 KB. Updated
to NA28 2015-11-10
The
Epistle of Jude in 62 Greek manuscripts (Swanson style) and 12
critical editions. PDF format, 360 KB. Updated 2016-06-05
Revelation,
PDF format, alternating verse by verse with the Greek text, with 508
footnotes; 3.2 MB. Updated March 27, 2017
Revelation,
PDF format, with the footnote textual variants in English, with 308
footnotes; 1,700 KB. Updated March 27, 2017<
Gospels
of Matthew, Mark, Luke, John, James, 1 Peter, 2 Peter, 1 John, 2 John,
3 John, Jude, Revelation, My new Bible translation so far, with
1,400 footnotes, PDF format, 437 pages, 6 MB. Updated March 27,
2017<
Textus Receptus
Section:
https://www.bibletranslation.ws/trans/holybibletr.docx
https://www.bibletranslation.ws/trans/holybibletr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/jameswgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/1peterwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/2peterwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/1johnwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/2johnwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/3johnwgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/judewgrktr.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/revwgrktr.pdf
Robinson-Pierpont
2005 Text Section:
https://www.bibletranslation.ws/trans/holybiblebyz.docx
https://www.bibletranslation.ws/trans/holybiblebyz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/johnwgrkbyz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/jameswgrkbyz.pdf
https://bibletranslation.ws/trans/GenEpistlesByz.pdf,
PDF format; English Bible verses alternate with the Robinson-Pierpont
Greek text of all the General Epistles, also known as the Catholic
Epistles. This includes James, 1 Peter, 2 Peter, 1 John, 2 John, 3
John, and Jude. PDF 3.5 MB, 530 footnotes. Printed edtion available on
Amazon. https://www.bibletranslation.ws/trans/judewgrkbyz.pdf
https://www.bibletranslation.ws/trans/revwgrkbyz.pdf
The Robinson-Pierpont 2017 Greek New Testament, with
Appendix, pdf
eSword Section
You can download a free eSword module of the four gospels translated by
David Robert Palmer. You may also have to download a third party module installer, since the latest
version of eSword installs new modules from within the application. Download the David Robert Palmer eSword
module.
Someone
commented on the fact that I apparently think that present tense in the
verbs means
"continuous." One man in Illinois said, "Show me just one authority on
New Testament Greek, that says this is so." So, here are some lessons
in N.T. Greek verb tenses, from two authorities that do say this is so.
The
first is from A
Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature,
by F. Blass and A. DeBrunner, A translation and revision of the
ninth-tenth German edition, incorporating supplementary notes of A.
DeBrunner, by Robert W. Funk, The University of Chicago Press, Chicago
and London (1961). This is one of the top two or three advanced
grammars of New Testament Greek. You won't find a higher authority than
this. In my footnotes in my translation, I refer to it as "BDF" for
Blass-DeBrunner-Funk. Here is what they have to say about the Greek
tenses, in Section 318, in pertinent part.
**COPYRIGHT
NOTICE** In
accordance with Title 17 U. S. C. Section 107, any copyrighted work in
this page is distributed under fair use without profit or payment to
those who have expressed a prior interest in receiving the included
information for nonprofit research and educational purposes only. [ Ref.
https://www.law.cornell.edu/uscode/17/107.shtml ]
318
Introduction The original function of the so-called tense
stems of the verb in Indo-European languages was not that of levels of
time (present, past, future) but that of Aktionsarten
(kinds of action) or aspects (points of view). Cf. Hebrew. Past
time (past from the standpoint of the speaker or narrator)
was designated within the several tense stems by a prefixed, originally
independent (but not obligatory) particle, the so-called augment. The
old and common temporal significance (contemporary time) assigned to
the unaugmented indicative (present, perfect) grew out of the contrast
to augmented forms. In Greek the temporal significance of the
corresponding indicatives has been carried over to a much smaller
degree to the moods (subjunctive and optative, also the the infinitive
and participle), and then it is, of course, so-called relative
time, i.e. the temporal relationship is determined by
something else appearing in the speech or narrative...
The most important kinds of action (Aktionsarten)
retained in Greek (including the NT) are the following:
(1) The punctiliar (momentary)
in the aorist stem: the action is conceived as a point with either the
beginning or the end of the action emphasized (ingressive and effective
aorist): ebasileusen 'became king', ebalen
'hit'),
or the action is conceived as a whole irrespective of its duration
(constative or complexive aorist: epoihsen
'he made
it').
(2) The durative (linear
or progressive) in the present stem: the action is
represented as durative (in progress) and either as timeless (estin o qeoV) or as taking place in
present time (including, of course, duration on one side or the other
of the present moment: grafw 'I am writing [now]'...
(3) The present stem may also be iterative: eballen 'threw
repeatedly' (or 'each time')...
327. Imperfect used to portray the manner of the action, i.e.
a past action is represented as being in progress...
Edward
W.
Goodrick in his "Do It Yourself Hebrew and Greek," Multnomah
Press, (1976) has made a nice and simple chart or paradigm on page 4:13
showing the eight tenses of N.T. Greek verbs (Aorist, Imperfect,
Pluperfect, Present, Perfect, Future, Periphrastic Future, Future
Perfect), and then a nice list of the six question you must ask of a
N.T. Greek verb: (1) What is its Person? Options:
First Person, or Second Person, or Third Person. (2)
What is its Number? Options: Singular or Plural. (3)
What is its Voice? Options: Active Voice, or Middle Voice, or Passive
Voice. (4) What is its Aspect? Options: Punctiliar
Aspect, or Linear Aspect, or Combined Aspect. (5)
What is its Mood? Options: Indicative Mood, or Subjunctive Mood, or
Imperative Mood, or Optative Mood. (6) AND ONLY IF
YOUR ANSWER TO QUESTION FIVE IS "INDICATIVE MOOD" CAN YOU ASK THE SIXTH
QUESTION, "What is its Time? Options: Past Time, or Present Time, or
Future Time.
This
latter, the 6th
Question and its rule, is one that throws many English speakers off. It
is hard to get it into heads, that the MAJORITY of N.T. Greek verbs DO
NOT TELL TIME in the sense of past, present or future. And since
participles and infinitives are not in the Indicative Mood, their Time,
if any at all, is relative; that is, it must be gleaned from their
context. The most important semantic content of a N.T. Greek verb,
other than its lexical meaning, is its ASPECT, the "kind of action,"
that is, whether Punctiliar, Continous, or Combined. This is true even
when in the indicative mood.
The
two main tenses
having "Continuous Aspect" are the Present and the Imperfect. The
Imperfect tense is the verbs with past time and continuous aspect. I
handled the Imperfect three ways: the Continuous or Progressive I
rendered as "He was walking." The "Iterative" and/or "habitual"
imperfect I rendered "He would walk." And the third way, when it was
most agreeable to the context and/or the rhythm required, just a simple
past, "He walked."There are some verses that simply do not make sense
unless you make the imperfect-tense verbs incompleted action. One
obvious one is Luke 22:2. The entire emphasis of the verb "fearing" is
that it was ongoing and incomplete. (This is what the word "imperfect"
means, after all!)
On
March 08,
2000, Richard Robinett wrote:
Brother
Dave,
I took a quick look at your translation. Can I access that from your
web site the same as you have it in your reply to me? If not I will
make an effort to save it. Also, are you going to be publishing this,
or is it just for download? I am a bi-focal wearer and reading anything
of length on the screen can begin to get to my neck. (You have to tilt
your head as you read up and down the screen.) I will want this to read
at my leisure at some future date. I am currently reading God's Word,
which is a dynamic equivalent translation. When I finish it, I think
that I would like to read your work. I like your translation style and
was impressed with what I learned from reading your notes. Keep up the
good work.It always puzzles me that translation commentaries warn
against the work of individual translators. Yet so far I have enjoyed
the work of Taylor, Phillips and Peterson very much. I recognize that
their works are not perfect, but which translation is? There are
personal biases expressed in their works, but can't committees have a
bias? I feel that these three have taken a chance, tried to make the
Bible understandable to a dummy like me, and have put some of their own
love for Scripture into their work. That can be missing in a committee
effort where the majority rules and one individuals passion for what a
particular passage says can be overruled.I can see that you are trying
for a more form equivalent translation, but that you are trying to make
it readable and conform to modern English usage. What I read impressed
me and I look forward reading your work in total. If you are going to
publish, I will want to buy a copy. If not, I will make arrangements to
print out a copy with your permission. Yours truly Richard Robinett
My
Answers:
Richard, you don't seem like a dummy to me. Yes, I plan to publish
these, but in the form of a harmony of the gospels. These are the base
translations, which will be smoothed over a little in the harmonized
form.
Yes, simple-English translations are just what some people need. I
think everyone should have a King James Version, a New American
Standard Bible, a New International Version, and a simple-English
translation like God's Word. And mine, of course.
Yes, I also am puzzled by the bias against individuals. It must be the
principle, "In the multitude of counselors there is safety." Such a
mentality also warns against individual translations, because of the
existence of individual "idiosyncracies." Yet, the original works
themselves were all done by individuals, and in the example of the four
gospels, we have the same story told but with four individuals'
idiosyncracies! God himself must not subscribe to this bias against the
individual. I notice also that he gave revelations to individuals such
as Isaiah and John, and not to a committee.
And I agree, that committees don't avoid bias. Committees come with
their particular drawbacks. One of the weaknesses of
translations done by a committee is that they are too deferential to
tradition.
Yes, you and everyone else have my permission to print my translations,
or to publish them, or to re-format them.
Here
is a
breakdown of the downloads of these files, as of December 2008:
By
file:
holybible.zip - 2,026 (whole Bible editable Word doc ".doc")
Revelation - 1,955
all - 1,950 (discontinued)
john - 1,628
mark - 1,381
luke
- 1,370
holybible.pdf - 1,015 (whole Bible as PDF)
johnwgrk - 978
mattwgrk - 943
revwgrk - 924
matt - 819
markwgrk - 621
lukewgrk - 585
1johnwgrk - 413
1john - 176
2johnwgrk - 120
2john - 38
By book:(the "all" and
"holybible" files counted as one of each gospel and Revelation.)
John - 7,558
Mark - 6,979
Luke - 6,838
Matt - 5,789
Reve - 5,119
1 Jn - 1,365
2 Jn - 371
By
country:
USA
- 9,485
UK - 788
Canada - 660
Australia - 539
India - 302
Egypt - 290
Germany - 283
Philippines - 280
Netherlands - 254
Sweden - 221
China - 212
Brazil - 210
Italy - 201
South Africa - 188
Korea - 166
Singapore - 158
Greece - 148
Malaysia - 141
France - 124
Mexico - 115
Romania - 96
Japan - 93
Indonesia - 85
Israel - 77
Spain - 70
Ukraine - 65
Poland - 63
Russia - 60
New Zealand - 58
Nigeria - 57
Belgium - 52
Finland - 52
Thailand - 47
United Arab Emirates - 42
Iran - 41
Pakistan - 39
Norway - 38
Yemen - 38
Uruguay - 37
Hungary - 35
Macedonia - 34
Trinidad & Tobago - 34
Portugal - 31
Saudi Arabia - 29
Slovakia - 28
Guatemala - 27
Taiwan - 27
Denmark - 26
Costa Rica - 24
Switzerland - 24
Ireland - 23
Kuwait - 23
Jamaica - 22
Czech Republic - 21
Chile - 21
Turkey - 21
Vietnam - 21
Bahrain - 19
Jordan - 19
Austria - 17
Bangladesh - 16
Mauritius - 16
Venezuela - 16
Argentina - 14
Ethiopia - 13
Bulgaria - 12
Colombia - 11
Ghana - 11
Georgia - 10
Kenya - 10
Lebanon - 10
Sri Lanka - 10
Morocco - 10
Zimbabwe - 10
Algeria - 8
Croatia - 8
Nicaragua - 7
Slovenia - 7
Syria - 7
Yugoslavia - 7
Barbados - 6
Belarus - 6
Belize - 6
Panama - 6
Serbia - 6
Vatican City - 6
Cayman Islands - 5
Estonia - 5
Kosovo - 5
Luxembourg - 5
Peru - 5
Sudan - 5
Swaziland - 5
Bahamas - 5
Malta - 4
Palestine - 4
Cyprus - 4
Tanzania - 4
Zambia - 4
Bosnia & Herzegovina - 4
Angola - 3
Cameroon - 3
Ecuador - 3
Kazakhstan - 3
Lithuania - 3
Malawi - 3
Moldova - 3
Uganda - 3
Qatar - 3
Uganda - 3
Bolivia - 2
Dominican Republic - 2
El Salvador - 2
Faroe Islands - 2
Iceland - 2
Iraq - 2
Maldives - 2
Mongolia - 2
Muscat & Oman - 2
Namibia - 2
Rwanda - 2
Uzbekistan - 2
Albania - 1
Armenia - 1
Aruba - 1
Azerbaijan - 1
Bermuda - 1
British Virgin Islands - 1
Burkina Faso - 1
Equatorial Guinea - 1
Fiji - 1
Guyana - 1
Haiti - 1
Honduras - 1
Latvia - 1
Libya - 1
Mozambique - 1
Myanmar - 1
Netherlands Antilles - 1
Papua New Guinea - 1
St. Lucia - 1
Surinam - 1
Tonga - 1
U.S. Virgin Is. - 1
Following
is
an example of the endnotes you can read in my translations:
WHAT
IS THE
AUTHENTIC ENDING OF THE GOSPEL OF MARK?
Here
is a composite of
all four endings of the gospel of Mark:And all the things announced
they shortly reported to those around Peter. And after these things
also Jesus himself sent out through them, from the rising as far as the
setting of the sun, the holy and enduring proclamation of eternal
salvation. Amen.9 And having risen early on the
first day of the week, he appeared first to Mary the Magdalene, from
whom he had expelled seven demons.
10 She went and reported to the ones mourning
and weeping, who had been with him.
11 And they, hearing that he is living and was
seen by her, disbelieved.
12 And after these things he was manifested in
a different form to two of them as they were walking along in the
country.
13 And those went and reported to the rest;
neither did they believe those.
14 And finally, once when they had reclined,
he was manifested to the Eleven themselves, and he denounced their
disbelief and hardness of heart, in that they had not believed the ones
who had seen him risen.
(W) And they excused themselves, saying, "This age
of lawlessness and unbelief is under Satan, who does not allow the
truth and power of God to prevail over the unclean things dominated by
the spirits. Therefore reveal your righteousness now." They spoke to
Christ; and Christ responded to them, "The limit of the years of
Satan's power is completed, but other terrible things draw near. And
for those who have sinned I was handed over to death, that they might
return to the truth and no longer sin, in order that they might inherit
the spiritual and incorruptible glory of righteousness in heaven. But
after you go into all the world,..."
15 And he said to them, "After you go into all
the world, proclaim the good news to the whole creation.
16 "The one who believes and is baptized will
be saved, but the one who does not believe will be condemned.
17 "And these signs will accompany the ones
who believe: in my name they will drive out demons, they will speak in
new tongues,
18 "they will pick up serpents, and should
they drink something deadly it would in no wise hurt them; they will
lay their hands on sick ones, and they will have health again."
19 And so the Lord after speaking to them was
taken up to heaven and sat at the right hand of God.
20 And they went forth and preached
everywhere, the Lord co-working and confirming the word by the signs
accompanying.The last twelve verses of Mark as found in the King James
Version, verses 9-20, are known as The Longer Ending of Mark. The
paragraph before verse 9 is called The Shorter Ending, and is found in
one Italic manuscript as the only ending to the gospel, and in some
other manuscripts is found in combination with verses 9 through 12 as
shown. The paragraph beginning with (W) remains in only one Greek
manuscript today, Codex Washingtoniensis, or "W," although Jerome
speaks of others extant in his time. These latter two passages are so
undoubtedly inauthentic that they will not be examined here.Mark
16:9-20, known as "The Longer Ending of Mark:"PROBLEM 1: The connection
between verse 8 and verses 9-20 is abrupt and awkward. Verse 9 begins
with the masculine nominative participle anastas, which demands for its
antecedent a masculine topic, i.e., Jesus; but the subject of the last
sentence of verse 8 is the women, not Jesus" (Zondervan's NIV Bible
Commentary, Vol II p 204):
8
And going out, they fled from the tomb. For trembling shock was holding
them; and they said nothing to anyone, because THEY
were afraid.
9 And having risen early on the first day of
the week, HE appeared first to Mary the Magdalene,
from whom he had expelled seven demons.There is a lack of transition
from the plural female topic of verse 8 to the masculine singular of
verse 9. That is not how Greek worked. That is not even how English
works. Even by English rules, when you change the subject of narrative
or conversation, you have to use a proper noun. If you change the
subject with a pronoun, no one knows who or what you are talking about.
This problem is one indicator that verses 9-20 were not originally part
of the gospel of Mark.
PROBLEM
1: The passage
contains a statement that is contrary to the gospel of Luke.The
statement is found in verses 12 and 13 about the two walking to Emmaus:12
And after these things he was manifested in a different form to two of
them who were walking along in the country.
13 And those went and reported to the rest; neither
did they believe those.This is contrary to Luke 24:13, 33-35
where we read:13 And behold, two of them during that
same day were making their way toward a village sixty furlongs from
Jerusalem, which was called Emmaus...
33 And they got up and returned that same hour
to Jerusalem, and found the Eleven and those with them assembled
together,
34 saying, 'The Lord really has risen, and he
appeared to Simon.'
35 And the two told what things happened on
the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.
Luke
says the rest responded "The Lord really has risen," thus agreeing with
the two. The others agreed that Jesus was alive, because Simon Peter
had already come back and told them the same thing as the two were
telling them. But "Mark" 16:13 says the rest disbelieved the two. Thus,
Mark 16:12-13 contradicts what Luke 24:33-35 says. So then, we either
have to believe that the scriptures contain an error, or else believe
that one of these passages is not scripture. The problem of the
contradiction is solved, by concluding from the objective external
evidence that the longer ending of Mark is not scripture, therefore we
do not have a case here of scripture contradicting other scripture.Some
say that there is not a contradiction between Mark in the TR and Luke,
because later in Luke, in 24:40-41, it says"40And when he had said
this, he showed them his hands and his feet. 41But, since they were
still not believing, out of joy and astonishment, he said to them,
"What do you have to eat in this place?"But this is another event. The
passages I already compared, are talking about the same event, which is
the only legitimate comparison.There are other contradictions caused by
this ending of Mark, against the other gospels, that are not evident
until you try to do a harmony of the gospels, as I have. My
harmonization, called Palmer's Diatessaron, will be available when I
have finished translating all four gospels.
PROBLEM
2: The last
twelve verses of the gospel of Mark as found in the King James Version,
or footnoted in recent translations, (chapter 16, verses 9-20) are not
found in the two earliest Greek manuscripts. They are also absent from
many of the oldest translations of Mark into other languages, for
example, the Latin, Sinaitic Syriac, and Georgian translations. Clement
of Alexandria and Origen show no knowledge of the existence of these
verses; furthermore Eusebius and Jerome attest that the passage was
absent from almost all Greek copies of Mark known to them. The original
form of the Eusebian sections (drawn up by Ammonius) makes no provision
for numbering sections of the text after 16:8. Not a few manuscripts
which contain the passage have scribal notes stating that older Greek
copies lack it, and in other witnesses the passage is marked with
asterisks or obeli, the conventional signs used by copyists to indicate
an inauthentic addition to a document. Other manuscripts which do
contain the passage place it in differing locations in Mark, and still
another Greek manuscript that contains the long ending has a large
addition following verse 14. There is also another ending entirely, a
shorter one, found in other Greek manuscripts. Add to all this the
internal consideration that none of the endings are written in Mark's
style and vocabulary. Another major internal consideration is how
awkwardly verse 9 connects the line of thought from verse 8, or rather
fails to connect.See Metzger, Bruce M., A Textual Commentary
on the Greek New Testament, on behalf of and in cooperation
with the Editorial Committee of the United Bible Societies' Greek New
Testament: Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M.
Metzger, and Allen Wikgren (Stuttgart, United Bible Societies,
Corrected Edition, 1975) for the details, which are compelling evidence
in favor of the spuriousness of the passage. The Editorial Committee
concludes:"Thus, on the basis of good external evidence and strong
internal considerations it appears that the earliest ascertainable form
of the Gospel of Mark ended with 16:8. (Three possibilities are open:
(a) the evangelist intended to close his Gospel at this place; or (b)
the Gospel was never finished; or, as seems most probable, (c) the
Gospel accidentally lost its last leaf before it was multiplied by
transcription.) At the same time, however, out of deference to the
evident antiquity of the longer ending and its importance in the
textual tradition of the Gospel, the Committee decided to include
verses 9-20 as part of the text, but to enclose them within double
square brackets to indicate that they are the work of an author other
than the evangelist."
PROBLEM
3: The passage
can be easily taken to teach doctrines that are contrary to teachings
found elsewhere in the New Testament.Verses 17-18 say Jesus said,17
And these signs will accompany the ones who believe: in my name they
will drive out demons, they will speak in new tongues, 18
they will pick up serpents, and should they drink something deadly, it
would in no wise hurt them; they will lay their hands on sick ones, and
they will have health again.In the book of I Corinthians, chapter 12,
verses 7-11, 29-31, on the other hand, the apostle Paul teaches that
not all believers will speak in tongues and not all believers will have
the gift of healing. A new Christian, unfamiliar with the rest of
scripture, might question whether he has truly believed, thinking,
"These things have not happened in my life, so I must not be a real
Christian." And if the new Christian were to deliberately drink deadly
poison, he would be putting God to the test, as Satan urged Christ to
do when he suggested that he throw himself off the highest point of the
temple. Jesus responded that although the scriptures promise the
believer that God's angels will not allow his foot to strike against a
stone, it would be sin to deliberately put oneself in harm's way (for
example, drinking deadly poison), for the scriptures also say, "Thou
shalt not put the Lord your God to a test." But, in violation of this
prohibition, there is a practice by some churches, based on this
passage, of handling deadly snakes in church. Scores of Christians
therefore die each year from snake bites in church, giving unbelievers
a fair opportunity to mock Christians.
SUMMARY:
The evidence,
both external and internal, is conclusive that the Mark 16:9-20
pericope is not part of the original Gospel of Mark. In addition, it
cannot be harmonized with the Gospel of Luke. It appears that the
author of Mark 16:9-20 considered verse 8 to be an inappropriate ending
and felt the need to add to it a better conclusion. I suggest that the
following is what he did: In verses 9-14, he summarized the endings of
Matthew, Luke and John, but carelessly. Then the contents of verses
15-20 are for the most part taken from the book of Acts. He took some
historical happenings of miraculous events such as tongues speaking,
healing of the sick, and the apostle Paul being bitten by a snake but
not being harmed, and tacked them on following Mark 16:8 because he
knew from his vantage point looking back from centuries later, that
these are what in fact happened next. The problem is that the way it is
written, he has in effect put them into Jesus' mouth as if Jesus was
saying that all people who believe in him would have these things
happen to them.
Click
here for a Sitemap
of this Site.
Click here to read My
Blog
Click here to Go
to Bible Versions Comparison Page.
Click here to Read
a table of N.T. manuscripts
Click here to The
birth of Islam.
Click here to to
read rebuttals to KJV-onlyism.
Click here to to
read rebuttals of Gail Riplinger.
Click here to find great
links
to Bibles online.
|